| |
FOREWORD (by E. Leclere, 1999)
The screenplay of The Lost Son (as written by
Eric and Margaret Leclere) has been placed on
the Internet in response to items in the press
containing inaccurate assumptions as to the
film's source; as a result of the producers'
decision to grant co-authorship of the work
to a third party; in reaction to claims that
the original authors' screen credits are owed
to contractual obligations rather than warranted;
and perhaps also to show why the writer of the
source material decided not to endorse the film.
To set the record straight on a few points:
The original screenplay of The Lost Son was
not written by Dan Weldon, Ronan Bennett or
Mark Mills. Nor was its creation the result
of a collaboration between the original authors
and the film's producers/director or between
the three writers credited on screen. As regards
the character Xavier Lombard, he was not contrived
as a Frenchman to attract French production
money nor had he or the story around him been
written specifically for the screen. Rather,
by the time the producers acquired an option
on the original 237 page screenplay, The Lost
Son had existed for a couple of years as a 60+
page outline for a novel of which the first
three chapters had been completed (they can
be seen in the novel "The Lost Son" by Eric
Leclere, published in 1999 by Alibi Books [UK]).
With regard to the producers' decision to grant
co-authorship of the screenplay to a third party
(a decision in time endorsed by The Writers'
Guild of Great Britain), Eric Leclere, as he
informed the parties concerned, does not accept
it and, given the history of the work, feels
that it amounts to intellectual theft. It is
his contention that there exists a clear distinction
between original creative writing and editing/adapting.
This distinction could perhaps be best described
as follows: whereas the writer of original material
stares at a blank page which has to be filled
from the void with his/her vision, an editor/adapter
looks at a page already filled with another
person's vision which, for better or worse,
he/she proposes to alter, edit, cut, rewrite
etc. These are two very different propositions;
one amounts to designing and building a wall
from scratch after having also secured the land
on which to build it, the other to decorating,
extending or patching up the cracks of an existing
one. A builder might be required for both tasks,
but that is not to say that their roles, whatever
their respective merits, should be seen to be
the same. And ordinarily they are not, otherwise
buildings would be credited not to their architects
but to their masons and interior decorators.
Equally, when dealing with the world of works
built with words rather than bricks and mortar,
when an original work such as a Shakespeare
play is adapted for a new stage production,
however much the source material may have been
doctored, it is customary to reward the original
author with a "by William Shakespeare" writing
credit while at the same time - unlike in the
construction industry perhaps - also acknowledging
the work of the adapter with a distinct and
separate "adaptation by" credit. This practice
is seen as the fair and proper way of reflecting
and rewarding people's true contributions to
a project without prejudicing the names, rights
or estates of the writer(s) of source material.
It also defers to the laws governing intellectual
property as well as showing some courtesy, if
not necessarily respect, towards artists and
their work. In the film industry, however, this
fundamental and often voluntary code of conduct
in respect of credits has been somewhat warped.
For one thing, and for reasons best known to
themselves, the Writers Guild of Great Britain
feels there exists no contradiction between
its role as a writers' union subsidized by writers'
subscriptions and their stated policy that "material
written specifically for the screen does not
constitute source material", even if this position
at one stroke deprives screenwriters of their
legitimate and inalienable right of paternity
over their intellectual property. For another,
it is generally accepted by people in the film
industry that, between its first conception
and first day of photography, a screenplay may
go through so many drafts, producers or writers
that it can end up barely recognizable from
its beginnings, just as, perhaps, happened with
time to Leonardo Da Vinci's "The Last Supper"
as layer upon layer of repairs by restorers
ended up masking the original brush strokes.
This has led to a situation in which screenplay
credits can become the object of bitter disputes
as well as being shared between two, three or
more "deserving" writers, often at the producers'
discretion. Moreover, it can lead to writers
- even if he or she wrote the original screenplay
at home on 'spec', with no financial or creative
support whatsoever - never making it to the
screen credits, his or her "contribution" being
deemed to have been all but obliterated by subsequent
hired hands or, as can also happen, by the director's
creative input. That such things should happen
raises some serious questions. Certainly, when
added to the fact that scriptwriters are routinely
required to waive their 'droit moral' over their
work - leaving them to work in a climate of
insecurity and putting them, in effect, completely
at the mercy of producers' goodwill - these
questions ought to be addressed by people willing
to at least recognize scriptwriting as the proper
creative occupation that it is, people willing
to deal scriptwriters the same hand as that
afforded playwrights, novelists and journalists.
Still, it remains a fact that some screenplays,
particularly when producer or director led,
go through so many changes or guises that to
establish who is truly responsible for what
can be a very fogged affair. In any case, in
the event of a screenplay being producer or
director led, it would perhaps be right to argue
that such source material as may exist should
be the director or producer's own intellectual
property, and not that of the writer(s) they
may hire to write the screenplay.
However, none of this applies to The Lost Son.
As a project, it was not producer or director
led but written on spec and copyrighted by its
authors long before the director or producers
knew of its existence. As it stands today, and
as the Lecleres' script clearly illustrates,
the released film is undeniably and substantially
based on the original creation. Its title, story-line,
dialogue, as well as all of its component characters
- not merely Xavier Lombard - are clearly recognizable
as coming from the original writers' mind and
pen, albeit having all experienced with mixed
results various degrees of editing, altering,
cutting etc. Be that as it may, the original
brushstrokes, colours and figures are all still
clearly visible beneath the "repair" work carried
out by the producers' hired "restorer". In these
circumstances, it remains the original writers'
legitimate intellectual property, a work "written
by Eric & Margaret Leclere", and the film's
titles should reflect this as well as carrying
an additional credit acknowledging the work/editing
carried out by the producers hired writer(s)
(apart from anything else, such a distinction
in the credits would allow the original writers
to distance themselves from the work carried
out by others upon their work, a right which
was denied in this case to the original writers).
In deciding to support and sanction the producers'
decision to deny the original writers of The
Lost Son their rightful and legitimate credit,
the Writers' Guild of Great Britain have not
only adversely affected the reputations and
rights of the writers involved, and prevented
them from removing their names from the screen
credits in protest, but could be said to have
acted against the best interests of all serious
screenwriters and screenwriting in general.
Of equal concern, by arbitrating the dispute
without reference to the clauses of the contract
exchanged between the writers and the producers
involved, the WGGB de facto declared the said
contract void and immaterial, in so doing to
all intents and purposes placing themselves
above the law. Following his failed appeal to
have them reconsider the "final and binding"
decision made by their unaccountable panel of
anonymous judges, Eric Leclere resigned his
membership of their organization. Perhaps the
road to hell is paved with good intentions.
Such
claims as have been made that the inclusion
of the Lecleres' names on the screen credits
of The Lost Son is due solely to contractual
obligation are defamatory and a misrepresentation
of their work and true contribution to the project.
As Eric Leclere put it in writing to Nik Powell
of Scala Productions, but for the original authors'
work, whatever its merit, or as the case may
be lack of it, the film The Lost Son would never
have existed. Such a claim is all the more unjustified
since it also happens that most if not all of
the film's budget and its stars were secured
before the third writer credited was ever approached
by the producers.
With
regard to why the original writer cannot endorse
the film based on his work, although he understands
and accepts that (in accordance with industry
practice) he waived his 'droit moral' over his
property on assigning the right (but not the
obligation) to Scala Productions to make a motion
picture of the work, he nevertheless wishes
to dissociate himself from certain aspects of
the film for which he is not, nor wants to be
perceived as, responsible.
This
version is the original authors' integral (uncorrected)
second rewrite (3rd draft) of the screenplay
which they entrusted to Scala Productions in
January 1996. Although Scala Productions went
on to produce a £6m film substantially based
upon this work in association with Sarah Radclyffe
Productions, IMA, Canal +, the European Media
Development Agency and The Arts Council of England,
on receipt of this rewrite in late 1996 the
producers nonetheless came to the decision that
it was fair, proper as well as acting in accordance
with customary industry practice to dismiss
the authors without having granted them even
one meeting to discuss the material or, as the
case may be, having at any stage expressed dissatisfaction
with their work. Very much as a result of this
way of proceeding, a year later, the authors
felt compelled to decline to return to work
on their own material when invited to do so.
For what it's worth, this version still falls
short of accurately representing the authors'
initial intentions when they developed the original
between 1993 and 1995. It is very much a compromise
which they felt succeeded in going some way
towards reconciling the producers' demands for
a 120 minute film (which became 120 pages) and
their own desire to retain the spirit of their
original vision. As such, it was not intended
as the final draft (for instance, the authors
considered editing out the character "Emily"
from the American section in order to shorten
the piece effectively, but oddly this suggestion
was rejected out of hand in a phone call, although,
it turned out, the writer subsequently hired
by the producers was allowed to carry out just
such an edit), but rather a big step towards
getting there with something good and, as far
as possible, everybody happy. The manner in
which it was seen fit to dismiss the authors
prevented this from happening.
Lastly,
on a purely artistic note, the original was
conceived as a fast moving talkie, and structured
to be contained between the two long opening
and closing dialogue scenes. It could perhaps
be seen as old-fashioned, but as it turned out
it also proved much too original an idea for
the people who went on to turn the material
into the film The Lost Son.
Thank you
.Click
here for the screenplay of The Lost Son
|
|